我想說,執意要在翻譯問題上吹毛求疵,認為沒有自學作者語言就不能通讀村上的人,你應該先想想自己有沒有那個程度日文學得比賴明珠好,你在情感的捕捉上是不是有過人的敏銳,如果既不是什麼天才又只是個20來歲的平凡人,為什麼你會認為自己的閱讀會比賴明珠更接近村上春樹的原意?而且如果真的有所謂村上的原意這種東西的話,你應該閱讀散文多於他的長篇小說,他相當不吝於在散文中表現自己大叔的性格,赤裸的厭惡他看不順眼的事情,不會只是讓你在長篇小說裡無數的暗喻中尋找那被你過度延長的精神意義。
arrow
arrow
    全站熱搜

    逼魔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()